Читать «На перекрестке» было интересно. Во-первых, познавательно, во-вторых (и в-главных), мне близки посыл и мотивация. Текст производит очень хорошее впечатление правильным сочетанием сдержанности и эмоциональности, объективности и понятной пристрастности.
Аналитическая часть вполне хороша и убедительна. Но от части «рецептурной» («как лечить больного») я ждал от Рубена, с учетом его профессионального опыта, все же чего-то более точного и конкретного, если угодно – технократического. Сейчас рекомендации выглядят несколько в духе «против всего плохого за все хорошее». То есть болевые точки определены убедительно, «точки опоры» (сильные стороны армянского этноса) тоже, а вот конкретной программы лечения лично мне не хватило.
Кроме того для меня (и, думаю, для западной аудитории) проблемой будут две огромные фигуры умолчания. Я имею в виду тему урегулирования отношений с Азербайджаном и, конечно же, тему российского постколониализма. Причины, по которым авторы решили не заходить на эти минные поля, мне понятны, но без разбора этих двух тем всякий серьезный разговор о будущем Армении получается неполным.
И вопрос: а что же авторы сразу не выпустили книгу и на французском? Во Франции она найдет более широкий отклик, чем где бы то ни было.
Спасибо авторам, это было полезное чтение.